sábado, 13 de diciembre de 2008

Kanji del año 2008 今年の漢字

Como todos los años, este año también se ha elegido el kanji del año, kanji que refleje la situación actual, los que eligen son los ciudadanos, La Fundación Nihon Kanji Noryoku Kentei Kyokai, hace una suscripción pública para elegir un kanji que nos parece reflejar el año.

En Japón es tradición desde el año 1995, elegir una palabra que se expresa a través de un Kanji. (El Kanji es un ideograma, siendo la gran mayoría provenientes de la lengua China) Dicho Kanji seleccionado, representa el sentir del pueblo japonés en relación al año que termina.

1995 ― 「震 shin」(terremoto)
1996 ― 「食 shoku」(comida)
1997 ― 「倒 tō」(Derrumbamiento)
1998 ― 「毒 doku」(veneno)
1999 ― 「末 sue」(Fin)
2000 ― 「金 kin」(Oro)
2001 ― 「戦 sen」(Guerra)
2002 ― 「帰 ki」(Regreso)
2003 ― 「虎 tora」(Tigre)
2004 ― 「災 sai」(Desastre)
2005 ― 「愛 ai」(Amor)
2006 ― 「命 inochi」(Vida)
2007 ― 「偽 nise」(Decepción)

Pero el kanji que se eligió este año es 「変」 (へん) hen que significa, raro, extraño.

En Japón es una costumbre elegir cada año un kanji que exprese los problemas de Japón y del mundo en una sola letra.

Este evento, que comenzó en el año 1995, se celebra el 12 de diciembre en el templo budista Kiyomizudera de Kyoto, y está patrocinado por la Asociación Nihon Kanji Nouryoku Kentei Kyoukai. Esta Asociación realiza una encuesta pública en noviembre, y los participantes votan por un kanji, y según la cantidad de votos se elige el Kanji del año.


de la palabra 変化 (hen・ka), 変わる (ka・waru), que significa cambio, cambiar (6031 votos), y fue elegido por el cambio de presidente en los Estados Unidos, el cambio (inesperado) del primer ministro japonés, y otros muchos cambios más.

El segundo kanji más votado fue 金 (kane, kin) que significa dinero, oro, y fue elegido por la crisis económica y las Olimpíadas de Pekín.

Y el tercero fue 落 (raku, o・chiru), que significa caer, y es también por la crisis económica.

Los que votaron por el Kanji 変 (hen = cambiar), lo hicieron también con la esperanza y deseos de que el año venidero sea un año de cambios… pero buenos cambios, y mis deseos son los mismos.

Espero que las palabras elegidas por ustedes sean más optimistas que las elegidas este año en Japón.

Los kanjis elegidos (top 5) son:

Primer lugar 「変」(hen: extraño, raro) elegido por 6031 personas.

Segundo lugar 「金」 (kane, kin: dinero, metal oro) elegido por 3211 personas.

Tercer lugar 「落」(ochiru: caída, fracaso, falloelegido por 3158 personas.

Cuarto lugar 「食」(shoku: comida) elegido por 2906 personas.

Quinto lugar 「乱」( ran o midare: revuelta, caos, desordenguerraelegido por 2321 personas.
Es una lástima pero también pienso que el kanji "hen" (raro, extraño) refleja al año 2008, como la situación económica, cambio en la política, problemas de la seguridad en la comida, guerra, cambio de clima..,etc, pero otro lado pienso positivamente que si llegamos hasta la parte más baja, ya lo que nos queda es subir, mejorar siento (deseo) que se va a mejorar.

sábado, 10 de mayo de 2008

'Sexual dolls', fetichismo nipón

Son de silicona, tienen esqueleto metálico y llevan pelo natural ,son los nuevos “juguetes” sexuales de vanguardia creados en Japón























'Sexual dolls', fetichismo nipón


Puede un ser humano enamorarse de un robot con curvas de mujer? ¿Es una perversión tener relaciones sexuales con una maniquí de silicona? ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas? El cine, el mejor oráculo de la posmodernidad, lleva planteándose estas mismas preguntas desde los hermanos Lumière: en 1927, Fritz Lang ya creó para su 'Metrópolis' un autómata femenino llamado María.

En 1984 'Blade runner' tenía entre sus protagonistas a una insinuante y violenta replicante llamada Pris. Steven Spielberg fue mucho más allá en 'Inteligencia Artificial' (2001), ya que concibió un mundo futuro en el que existían legiones de 'cyborgs' dedicados a ofrecer placer carnal.

Igual que el 'séptimo arte', el mundo real también ha echado mano de humanoides que, si bien no tienen nada de mecánicos, si han servido como herramientas para el 'consuelo' sexual. Por ejemplo, las tripulaciones japonesas destacadas en los submarinos después de la Primera Guerra Mundial usaron las primeras muñecas hinchables de la Historia no precisamente como flotadores por si la nave se hundía, sino para matar el deseo en las profundidades marinas.

Después, convertidas ya en un fetiche, se universalizaron en los 'sex shops' de todo el mundo.Ha sido de nuevo en Japón un país que siempre va a la vanguardia en este terreno donde las muñecas hinchables de toda la vida ésas con tacto de plástico, boca eternamente abierta y postura hierática han conocido a su segunda generación: las 'dutch wives' (esposas holandesas) una especie de réplicas de látex, vinilo o silicona que pueden llegar a costar hasta 6.000 euros.


¿Razones?

Orient Industry, una de las marcas que comercializa estos juguetes sexuales, asegura en su publicidad que el tacto es casi humano, al igual que los rasgos, basados en personas de carne y hueso. Su esqueleto, similar al de una mujer real, es de metal. Hasta el pelo es natural.

La compra se realiza por Internet y la muñeca llega a casa del consumidor discretamente embalada en una caja con forma de ataúd. El bulto incluye un curioso servicio posventa: una vez muerto el propietario, la empresa se compromete a recoger su pepona, a consagrar su alma en una especie de ritual y a enterrarla junto a su dueño.

viernes, 25 de abril de 2008

El Emperador de Japón (天皇)



El Emperador de Japón (天皇, tenno) es el símbolo constitucionalmente reconocido de la nación japonesa y de la unidad de su pueblo. Es la cabeza de la familia imperial japonesa, la familia real del Japón.


El rol del Emperador de Japón oscilaba, hasta mediados del siglo XX, entre un clérigo de alto rango con grandes poderes simbólicos y un auténtico gobernante imperial. Ha existido un culto imperial (Arahitogami) que considera al tenno como sumo sacerdote mediador entre los hombres y la divinidad, debido a sus cercanos lazos con los dioses japoneses (lazos de herencia). La violencia y las operaciones militares han sido considerados incompatibles con el papel del tenno al menos durante 14 siglos: por ello los monarcas japoneses no han actuado como comandantes militares, al contrario de lo habitual en Occidente. La principal función del emperador durante la mayor parte de los últimos mil años habitualmente ha sido la de simplemente autorizar u otorgar legitimidad a aquellos situados en el poder.

Bajo la Constitución moderna de Japón, el emperador se ha convertido en una figura ceremonial y titular del cargo de jefe de estado en una monarquía constitucional .


La residencia del emperador japonés es el Palacio de Kokyo, localizado en el centro de Tokio, desde mediados del siglo XIX es la residencia oficial del Emperador. Anteriormente los emperadores residían en Kioto.

Ciertos datos y fechas referentes a la institución imperial son objeto de discusión entre los historiadores japoneses. Muchos emperadores citados en la lista de Emperadores de Japón murieron a una edad muy temprana y difícilmente se puede considerar que hubieran "gobernado" de verdad. Otros fueron eclipsados por sus predecesores, los cuales se habían retirado aparentemente a un monasterio pero continuaron ejerciendo su influencia, en un proceso llamado "reinado enclaustrado". De todos modos, es importante mantener la lista oficial entera, porque incluso hoy día la forma habitual de datación en la historia japonesa es por los reinados de los emperadores.

miércoles, 23 de abril de 2008

kanji (漢字)

Los kanji (漢字), kanji, literalmente «carácter Han») son los caracteres chinos utilizados en la escritura de la lengua japonesa

Dentro del proceso de consolidación del lenguaje japonés, a la par de un desarrollo de alfabeto silábico, se adoptó el sistema ideográfico chino para expresar la lengua. El uso de los kanji es una de las tres principales formas de escritura japonesa, los otros dos son hiragana y katakana, agrupados como kana. Los kanji son utilizados para expresar sólo conceptos, a diferencia de su uso en el chino, donde pueden ser también utilizados en su carácter fonético.
A un kanji corresponde un significado y se usa como determinante de la raíz de la palabra; las derivaciones, conjugaciones y accidentes se expresan mediante el uso de kana (en especial de hiragana) con el nombre de okurigana. De esta forma conviven tanto el sistema de escritura autóctono (pero derivado de la misma escritura han) y el sistema importado.

Una pequeña curiosidad es que el japonés, al haber adquirido la escritura han (o china) hacia el siglo III, mantiene inalterados los símbolos que en China continental fueron reformados durante la Revolución Cultural de los años 60.

Un kanji puede tener diferentes pronunciaciones, o «lecturas», dependiendo del contexto, uso en combinación, y su localización en la oración. Algunos kanji comunes tienen diez o más posibles lecturas. Estas lecturas son categorizadas en las derivadas del chino, on'yomi (音読み, 'on'yomi'?) o en la lectura nativa kun'yomi (訓読み, 'kun'yomi'?). Comúnmente se usan dos lecturas, una de kun'yomi y otra de on'yomi con sus alteraciones fonéticas accidentales.

Uno de los kanjis que mas gustan a los japoneses es el del "amor", éste es usualmente el primero entre los cincuenta kanjis favoritos. la lectura (on yomi) es ai y kun yomi es ito - shii


Los kanji son complejos Efectivamente, dominar la escritura y la lectura de los kanji resulta un desafío importante, ya que existen muchos kanji parecidos y además hay que tener en cuenta también las lecturas on’yomi y kun’yomi. Tenemos kanji más bien fáciles como por ejemplo el de persona (hito, nin o jin, de 2 trazos), pero también hay kanji complicados como el de máquina (ki, de 16 trazos).

¿Cuántos kanji hay? Técnicamente existen alrededor de 45.000 ó 50.000 kanji, pero no te preocupes, porque “sólo” se utilizan habitualmente unos 3.000. Existe una lista de 1.945 kanji llamados Jôyô kanji o “kanji de uso común”, que son los que se pueden utilizar en la prensa. Si se utiliza algún kanji de fuera de esa lista, entonces lo habitual es proporcionar la lectura con pequeños caracteres hiragana en lo alto del mismo (estas ayudas a la lectura en forma de hiragana encima de un kanji se denominan furigana).

El estudio de los ideogramas japoneses o kanji (漢字) es el gran hueso del idioma, como todo estudiante de japonés habrá experimentado en sus carnes. El problema es que para leer un periódico o una simple revista, debemos conocer unos 2000 de estos simbolitos tan simpáticos. La enseñanza tradicional de los kanji consiste en someter al estudiante extranjero al mismo sistema de tortura, perdón, de enseñanza, que siguen los niños japoneses en la escuela.

lunes, 21 de abril de 2008

Sumo(相撲)



El sumo (相撲, sumō) o lucha sumo es un tipo de lucha libre donde dos luchadores contrincantes o rikishi se enfrentan en un área circular. Es de origen japonés y mantiene gran parte de la tradición antigua, según el libro mas antigua de Japón,el Kojiki o "registro de cosas antiguas". El libro relata una leyenda sobre los orígenes del sumo hace 2500 años. Cuenta la leyenda que los dioses Takemikazuchi y Takeminakata se batieron a duelo en un combate de sumo, cerca a las playas de Izumo. La victoria del primero de los dioses permitió que el pueblo japonés ocupe todo el archipiélago.


A pesar de la gran cantidad de rituales previos y posteriores a los combates del sumo, las reglas en si son pocas y no son complejas: El primer luchador en tocar el suelo con alguna parte de su cuerpo a excepción de sus pies queda eliminado. El primer luchador en hacer contacto con el exterior del círculo de lucha (ya sea con sus pies o cualquier otra parte de su cuerpo) queda eliminado. Un luchador que utiliza una técnica ilegal o kinjite queda eliminado. Si un luchador pierde el mawashi (única vestimenta utilizada durante un combate de sumo) queda eliminado. Los encuentros de sumo suelen durar pocos segundos ya que uno de los luchadores suele ser empujado inmediatamente fuera del círculo. Cada encuentro es precedido por un ritual ceremonial elaborado.


Los deportistas que practican sumo son reconocidos por su gran tamaño, ya que la masa corporal es un factor decisivo en el sumo, por lo que la dieta que llevan sus cultores está diseñada específicamente para ganar y mantener peso.





Los rings de sumo son conocidos como dohyō. El dohyō está hecho de arcilla con arena esparcida sobre su superficie. Mide entre 34 y 60 cm de altura. El círculo es de aproximadamente 4,55 m de diámetro y está delimitado por una gran soga de arroz llamada tawara, que es enterrada en la arcilla. En el centro se encuentran dibujadas dos líneas, las shikiri-sen, donde los rikishi deben posicionarse antes de comenzar el enfrentamiento.

Algunos luchadores de sumo extranjeros (Corea, Mongol y USA)















domingo, 20 de abril de 2008

Manga - I (漫画)

Manga (漫画)



(漫画, Manga?) es la palabra japonesa para designar a la historieta. Se traduce, literalmente, como "dibujos caprichosos" o "garabatos"; fuera del Japón, se la utiliza exclusivamente para referirse a la historieta japonesa. Hokusai Katsushika ((葛飾 北斎), , un representante del ukiyo-e , acuñó el término manga, al combinar los kanji correspondientes a informal (漫 man) y a dibujo (画 ga).



Ukiyo-e (浮世絵, Ukiyo-e), "pinturas del mundo flotante", o Estampa Japonesa. Es un genero de grabados (realizados mediante xilografía o técnica de grabado en madera) producidos en Japón entre los siglos XVII y XX, entre los que se encuentran imágenes paisajísticas, del teatro y de los cuartos del placer.

Al autor de manga se le conoce como mangaka, y al aficionado, como Otaku (utilizado pero de connotaciones más negativas). El manga nace de una mezcla entre el ukiyo-e y el estilo de dibujo occidental, y sólo tras la Segunda Guerra Mundial, se convertiría, progresivamente, en lo que hoy conocemos.

Una pequeña cantidad del total de mangas publicados en Japón suele convertirse en anime. Este último se crea, usualmente, una vez que la serie ha tenido cierto éxito. Lo más común es que las historias sean modificadas para hacerlas más comerciales o para cumplir con ciertas regulaciones de los canales de televisión.

Hoy en día, el manga o historieta japonesa es el estilo más conocido del mundo y constituye una parte importantísima del mercado literario del país. El manga abarca todos los géneros y llega a todos los públicos, motivando además adaptaciones a distintos formatos: series de dibujos animados, películas de imagen real y videojuegos.




viernes, 18 de abril de 2008


Sekai ni Hitotsu Dake no Hana 世界に一つだけの花


SMAP

Hanaya no misesaki ni naranda
Ironna hana o miteita
Hito sorezore konomi wa aru kedo
Doremo minna kirei dane
Kono naka de dare ga ichiban da nante
Arasou koto mo shinai de
Baketsu no naka hokorashige ni
Chanto mune o hatteiru

Sore na noni bokura ningen wa
Doushite kou mo kurabeta garu?
Hitori hitori chigau noni sono naka de
Ichiban ni naritagaru?
Sousa bokura wa
Sekai ni hitotsu dake no hana
Hitori hitori chigau tane o motsu
Sono hana o sakaseru koto dake ni
Isshou kenmei ni nareba ii

Komatta youni warai nagara
Zutto mayotteru hito ga iru
Ganbatte saita hana wa dore mo
Kirei dakara shikata nai ne
Yatto mise kara dete
kitaSono hito ga kakaete ita
Iro toridori no hanataba to
Ureshi souna yokogao

Namae mo shira nakatta keredo
Ano hi boku ni egao o kureta
Dare mo kizukanai youna basho de
Saiteta hana no youni

Sousa bokura wa
Sekai ni hitotsu dake no hana
Hitori hitori chigau tane o motsu
Sono hana o sakaseru koto dake ni
Isshou kenmei ni nareba ii

Chiisai hana ya ooki na hana
Hitotsu toshite onaji mono wa nai kara
NO.1 ni nara nakutemo ii
Moto moto tokubetsu na Only one



花屋の店先に並んだ
いろんな花を見ていた
ひとそれぞれ好みはあるけど
どれもみんなきれいだね
この中で誰が一番だなんて
争うこともしないで
バケツの中誇らしげに
しゃんと胸を張っている


それなのに僕ら人間は
どうしてこうも比べたがる?
一人一人違うのにその中で
一番になりたがる?


そうさ 僕らは
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい


困ったように笑いながら
ずっと迷ってる人がいる
頑張って咲いた花はどれも
きれいだから仕方ないね
やっと店から出てきた
その人が抱えていた
色とりどりの花束と
うれしそうな横顔


名前も知らなかったけれど
あの日僕に笑顔をくれた
誰も気づかないような場所で
咲いてた花のように


そうさ 僕らも
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい


小さい花や大きな花
一つとして同じものはないから
NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one

TRADUCCIÓN A ESPAÑOL


En el frente de la floristería
he visto muchas flores
las personas tienen sus favoritas
pero todas ellas son hermosas

Sin competir para ver cual es la mejor de todas,
ellas se levantan orgullosamente en su matera.
Entonces, ¿porque los humanos tenemos que
compararnos unos con los otros?
Aun sabiendo que todos y cada uno es diferente,
¿porque queremos ser el numero uno?

Si cada uno es...
una flor como ninguna otra en el mundo
todos y cada uno de nosotros tiene diferente semilla
Nosotros deberíamos enfocar todos nuestros
esfuerzos en hacer brotar esa flor

Con una sonrisa de quien esta indeciso
hay personas inseguras de que quieren.
Todas esas flores que hicieron todo lo
que pudieron para florecer son hermosas.
Cuando por fin esa persona sale de la floristería,
veo que tiene una cara feliz y que
lleva consigo un colorido ramo de flores.
Yo nunca supe su nombre, pero
ese día me hizo sonreír.

Nosotros también somos como las flores
que brotan en lugares que nadie presta atención.

Si nosotros también somos...
Una flor como ninguna otra en el mundo
todos y cada uno de nosotros tiene diferente semilla
Nosotros deberíamos enfocar todos nuestros
esfuerzos en hacer que esa flor brote

Pequeñas flores y grandes flores, ninguna es igual a otra
No se necesita ser la numero uno
tu siempre has sido una muy especial

Baño en Japón (お風呂)


La dimensión espiritual del bañ0

El bañarse puede ser no simplemente una cuestión de suciedad por la cual se lava del cuerpo; por otra parte, puede tener también componentes espirituales. Un término japonés es el misogi「禊(みそぎ)」, que significa la purificación ritual con agua. El proceso es importante tanto en Shintoismo como en el Budismo.

Misogi, que es purificación con agua. Esto se subdivide en la purificación del baño y la purificación con la acción de limpiar el cuerpo con la mano, y la purificación de la agua salada. Durante el bon japonés , piensan a los muertos vuelven a sus hogares. La familia entonces visitará sus hogares y las sepulturas de sus antepasados. Un ritual al visitar el sepulcro es lavar la piedra sepulcral, en la que se puede verter simplemente el agua sobre la lapida y cepillar y limpiar cualquier suciedad que haya en la piedra.

El proceso de bañarse es limpiar el cuerpo, pero también puede servir para restaurar y para relajar el cuerpo. También se considera hacer limpieza kokoro (corazón en su parte mas espiritual). Así, el baño es bueno para el bienestar físico y el bienestar de psico-espiritual de la persona.

El baño es asociado a un ritual que actualmente se recuerda en la historia del reino de Wei, el cual dice que fue hecho por los japoneses en la era Yayoi y los períodos de Tumulus. Esto se asocia a limpiar el cuerpo después de un entierro.

Otra referencia es el Izumo Fudoki que dice de la gente usaba el agua termal caliente de Tamazjuri cerca de Izumo para bañarse y curarse desde el año 737 D.C..
El budismo tenía su propio efecto en bañarse. Los grandes templos budistas tenían un edificio para la purificación de los monjes y del lavado las estatuas de Buddha. Con el tiempo se invitó al pueblo para que utilizara los baños. Mientras que su popularidad aumentó, las casas de baño publico para el pueblo se fueron abrieron paulatinamente. Alguna gente establecieron reglas y algunos hombres ricos patrocinaron sus propios baños públicos,por supuesto para demostrar su piedad.


Hay incluso una historia del empresa Komyo en el 8vo siglo que hizo un voto de lavar personalmente a mil mendigos en el baño en el templo de Horyuji en Nara. La empresa era el sitio de recreo del emperador Shomu que apoyó fuertemente la extensión del budismo en Japón.
La gente en este tiempo usaba un traje blanco llamado un yukatabira en el baño. Más adelante, los trajes fueron usados del del baño y llegaron a ser muy populares, especialmente en tiempo caliente. Su nombre fue reducido a yukata y son la sola forma más popular de kimono en Japón hoy, apareciendo en una variedad de diseños y de colores y muy usada en la actualidad por las mujeres jóvenes durante el verano.

yukata



Fudoshi


La ropa que se usaba fue cambiada durante el período de Kamakura en que los hombres usados una especie de calzoncillos (fudoshi) que cubrió a sus órganos genitales y mujeres usaron una falda del tipo faja llamada un koshimaki. Finalmente, durante el período del Edo, la gente comenzó al baño completamente al desnudo.









El procedimiento que se baño

En los hogares y en los baños públicos el procedimiento de baño es igual. En Occidente, la gente que toma un baño hace correr el agua en la tina, va dentro y después se lava, y cuando acaba y vacía la bañera. En efecto, la persona termina de lavarse y por tanto el agua está sucia . Una ducha, por supuesto, limpia a la persona de su propia agua sucia pero no permite al cuerpo que puede relajarse.
En Japón, el procedimiento es muy diferente. Cuando se entra a bañarse, no se entra en la tina de inmediato. primero se sienta en un taburete y con la agua caliente se moja. entonces se limpia a fondo con champú y rinse su pelo si usted lo desea. Solamente después que se está limpio se puede entrar a la tina para que pueda relajarse. Esto permite que un número mas de gente utilice la misma tina puesto que el agua en la tina no se ensucia rápidamente.


El baño en hogares japoneses


En Japón la mayoría de los hogares tienen el área de la cisterna aparte del área en que se baña el cuerpo.
En el hogar japonés, el baño se toma generalmente en la noche. Y es usual que los niños jóvenes entren con sus padres, el proceso entero de baño puede tomar treinta minutos pero dura a veces hasta una hora.


Se cree que los padres que se bañan con los niños ayudan a consolidar el enlace del padre-niño. Algunos padres también utilizan el tiempo de baño para ayudar a enseñar a niños jóvenes cosas como las tablas de la multiplicación. Enseñan los niños también los métodos apropiados al uso en bañarse, especialmente las muchachas que aprenden cómo sostenerse y utilizar una toalla para encubrir sus órganos genitales.
En las casas que siguen siendo muy tradicionales por naturaleza, hay una orden en tomar baños en el hogar. El jefe (el marido) de la casa, primero; otros varones de la casa entonces, en orden de la edad descendente; luego las mujeres, también en orden descendente de la edad.

El Baño Mixto

Aunque algunos baños públicos fueron divididos específicamente en las secciones masculinas y femeninas, muchos otros permitieron baño mixto. Este baño fue establecido alrededor del 7mo siglo. Una vez más durante el período del Edo el gobierno intentó parar el baño mixto, con un cierto éxito por lo menos en el Edo. En 1869 el gobierno del período de Meiji se puso fuera de Ley. Esto no era lo que el pueblo querría sino fue hecha para dar una imagen pública mas” aceptable " al mundo exterior (y los retrasos del mundo exterior sobre cualquier cosa relacionada con el sexo).



El baño mixto todavía ocurre en Japón pero ha disminuido considerablemente. Generalmente ahora abundan los recursos terapéuticos, lugares de recreo con termales calientes
El baño mixto es más popular entre los hombres que con las mujeres. Hay también una diferencia de la manera que los órganos genitales se cubren cuando se bañan en baño mixto que cuando lo hacen con solo mujeres.
Habrá a menudo una toalla pequeña que será colocada en su cabeza mientras que se relaja. Esta toalla se puede utilizar para cubrir los órganos genitales al incorporarse y salir del baño. Puesto que las mujeres tienen dos áreas que deben cubrir, el problema es algo más complicado para ellas.
Varias soluciones al salir. Uno debe usar un traje de baño al bañarse. Esto es el menos aceptable de las opciones puesto que la persona no puede realmente lavarse bien antes de entrar el baño, y serán percibidos como si todavía están sucias.
Otra solución es llevar una toalla que se pueda sostener delante del cuerpo, cubriendo ambas áreas en el mismo tiempo. La tercera solución es envolver una toalla alrededor del área de la ingle y una segunda toalla alrededor de los pechos. Las mujeres y las muchachas jóvenes tienden para ser más conservadoras sobre cubrir sus órganos genitales que las de mas edad. Algunas mujeres también tendrán muy cuidados de sus posturas del cuerpo, usando la colocación de su cuerpo para cubrir los órganos genitales.

Baño público japonés (cortina azul Para Hombre y la roja para mujeres)

miércoles, 16 de abril de 2008

Bandera Japonesa

Bandera Nacional De Japón

Nisshoki (literalmente, Bandera del Sol Naciente) fue adoptada como bandera nacional en1870. es también llamada Hinomaru (Disco del SOl) y Nihon no Kokki (Bandera De Japón). El Circulo Representa el Sol


Bandera nacional (kokki). La bandera nacional de Japón tiene un circulo en el centro color carmesí, simbolizando el sol, con un fondo blanco. Se conoce popular como el Hinomaru (literalmente, "disco del sol"). Se dice que a la hora de la invasión japonesa a Mongol (1274 y 1281) el sacerdote Nichiren presentó una bandera del sol al shogun. El shogunate de Tokugawa (1603-1867) adoptó la bandera para sus naves en los inicios del ano1600. En los mediados del siglo 19 el shogunate decretó que todas las naves japonesas llevaran banderas con un sol en un fondo blanco. En 1870 el gobierno de Meiji la convirtió en oficial para el uso los comerciantes japonés y las naves navales. Nunca se ha señalado oficialmente como la bandera nacional; sin embargo, se ha convertido en tal por el uso continuado. La bandera del "naciente-sol" con 16 rayos usados por la marina japonesa anterior y por las actuales fuerzas marítimos de la defensa del uno mismo es una bandera del servicio militar y no se debe confundir con la bandera nacional.

Bandera de WWII de la Marina De Guerra y Del Ejército Japoneses

.
Bandera del Emperador



martes, 15 de abril de 2008

Kimono



El kimono (着物, kimono?) es el vestido tradicional japonés, que fue la prenda de uso común hasta los primeros años de la posguerra. El término japonés mono significa ‘cosa’ y ki proviene de kiru, ‘llevar’.

Los kimonos tienen forma de letra "T" y llegan hasta los tobillos, con cuellos escote en "V" y amplias mangas. Hay varios tipos de kimonos usados por hombres, mujeres y niños. El corte, el color, la tela y las decoraciones varían de acuerdo al sexo, la edad, el estado marital, la época del año y la ocasión. El kimono se viste cubriendo el cuerpo en forma envolvente y sujetado con una faja ancha llamada obi.


Antiguamente, el kimono se confeccionaba con un material rústico pero cuando Japón se fue influenciando por la cultura china y coreana, se introdujo la seda, haciendo que el kimono fuera un traje suntuoso.


Actualmente, la mayoría de los japoneses utiliza ropa occidental pero acostumbran a vestirse con kimonos en ocasiones especiales como bodas, ceremonias o festivales tradicionales.


Los accesorios para acompañar al kimono son los geta (chinelas de madera) o los zori (sandalias bajas hechas de algodón y cuero) y los tabi son calcetines tradicionales que separan el dedo pulgar del resto de los dedos para calzar la sandalia.


Los aficionados a los kimonos en Japón llegan incluso a tomar cursillos para aprender a colocarse un kimono correctamente. Las clases abarcan la elección de acuerdo a la temporada, las tramas y figuras a elegir de acuerdo a cada ocasión, la combinación entre la ropa interior y los accesorios de un kimono, el entrenamiento para ubicar cada ropa interior enviando mensajes sutiles,y la selección y prueba del obi, entre otros temas. Existen también clubes devotos a la cultura del kimono, como el Kimono de Ginza.

Hiragana


hiragana(平仮名)
es uno de los dos silabarios
empleados en laescritura japonesa junto con el katakana . También se suele emplear hiragana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. Cuando se refiere al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como Kana.

Estos caracteres, al contrario que los kanji , no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético.

El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.

Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales; en contraste con el katakana que se emplea para palabras extranjeras y onomatopeyas. Por ello, el hiragana es el primer silabario que aprenden los niños nipones. A medida que aprenden los Kanji, los estudiantes van reemplazando los caracteres silábicos en favor de los caracteres chinos.



domingo, 13 de abril de 2008

Katakana

Pienso que en el aprendizaje del idioma Japonés es lo primero que se debe aprender junto
con el hiragana y para no hacerlo mas complicado (pues a medida que se avance en el
estudio, se ira profundizando en su uso) solo aprender su forma de escribir y lectura.

El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes) así como en onomatopeyas.


Forma de Escribir





Si quieres aprender a escribir tu nombre en japonés solo busca las letras correspondientes.

Por ejemplo Luis José seria....... ルイス ホセ.



No Tengo Edad ( En Japones)

夢見る思い

Anata ni aisare ai suru sono hi wo,

yume miru watashi wa anata to futari de

deittosono iu wa mada hayai deshoo

kono mune no kono toki zehi wo

anatawa warawanaide hoshino

Anata ni aisare ai surusono hi wo,

yume miru watashi wo anata ga

waratte kuretara sono ai wa

anata dake no mono

kono mune no kono toki zehi wo

anatawa warawanaide hoshino(bis)


あなたに愛され 愛するその日を
夢見る私は あなたと二人で
デートをするには まだ早いかしら
この胸の このときめきを
あなたは 笑わないでほしいの
あなたに愛され 愛するその日を
夢見る私を あなたが
待っててくれたら その愛は
あなただけのもの
この胸の このときめきを
あなたは 笑わないでほしいの
あなたに愛され 愛するその日を

sábado, 12 de abril de 2008

Me Convertí En Mil Vientos (千の風になって)

Sen No Kasse Ni Natte




Esta es un tema que ha tenido mucho exito en Japón, porque es una canción de consuelo de alguien que falleció y desde el otro lado nos dice que no ha muerto y está en el viento, en la lluvia, en la nieve y en los pájaros que te despiertan cada mañana.

私のお墓の前で 泣かないでください
watashi no ohaka no mae de nakanaide kudasai
そこに私はいません 眠ってなんかいません
sokoni watashi wa imasen nemutte nanka imasen
千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sora wo
吹きわたっています
fukiwatteimasu

秋には光になって 畑にふりそそぐ
akiniwa hikarininatte hatake ni furisosogu
冬はダイヤのように きらめく雪になる
fuyuwa daiya no youni kirameku yuki ni naru
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
asaha torini natte anatawo mezamesaseru
夜は星になって あなたを見守る
yoruwa hoshininatte anatawo mimamoru

私のお墓の前で 泣かないでください
watashi no ohakano maede nakanaide kudasai
そこに私はいません 死んでなんかいません
sokoni watashi wa imasen shinde nanka imasen
千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sora wo
吹きわたっています
fukiwattteimasu

千の風に
sen no kazeni
千の風になって
sen no kazeni natte
あの大きな空を
ano ookina sorawo
吹きわたっています
fukiwatteimasu

あの大きな空を
ano ookina sorawo
吹きわたっています
fukiwatteimasu